Как е всичко! Днес искам да споделя с вас метод, който използвам от дълго време превеждайте с Google Translate по по -оптимизиран начин и това надхвърля традиционното към това, с което сме свикнали, а именно да поставяме текстове и да натискаме върху бутона за превод. Не, не, по -добри резултати могат да бъдат постигнати с инструмент, който обикновено остава незабелязан или който вероятно сте виждали, но не сте много наясно с неговата функционалност.
За какво говоря? «Google Преводачески инструментариум«, Да, сър, помощна програма на собствения преводач на Google и която по принцип е предназначена за компании, това е така, защото преводите, извършени с този носител, имат цена, но ние ще ги използваме в 100% безплатно и законно с простото изискване да имате акаунт в Google, тоест имейл в Gmail
Разширен превод с Google
Първото нещо е да посетите Google Translate, там, под полетата за превод, ще намерите следния текст:
Google Преводач за бизнеса: Преводачески инструментариум - Преводач на уебсайтове - Търсач на глобален пазар
Преводачески инструментариум е този, който ни интересува.
В левия панел ще видите червен бутон, който казва «качване«, До менютата на Преводи, Заявки, Етикети, Споделени с ... и други инструменти. Е, просто щракнете върху този бутон.
Ще се отвори нов раздел, където се иска превод на документ, поддържаните формати са както следва, в този пример ще използваме документ в Word.
Имайте предвид, че можете да качите файл, да въведете URL, текст, статия в Уикипедия и видеоклип в YouTube. Продължавайки с примера, ще заредим Word файл с опцията «Качване на файл ...», маркираме езика за превод (испански тук) и щракваме върху Напред.
Нашият документ за превод ще бъде зареден и в зависимост от неговия размер може да отнеме секунди или няколко минути, след като това стане, ще бъдем пренасочени към секцията за бюджета, но както посочих в началото на публикацията, няма да похарчим стотинка, затова избираме «Не, благодаря, ще го преведа сам или ще поканя приятели да ми помогнат".
Ще се върнем към основния панел на Преводачески инструментариум, но този път ще се появи файлът, който сме качили за превод, той ще маркира «0% завършен»Това е така, защото не сме платили и все още не сме го превели.
Тук идват добрите момчета!
Кликваме върху документа, така че да се отвори в нов раздел, където най -накрая ще имаме достъп до доброто «Редактор на преводи«, Който показва оригиналния документ от лявата страна и преведения файл от дясната страна.
Какво го прави специален? Е, това ни позволява да усъвършенстваме превода ръчно, като коригираме правописни и синтаксични грешки и променяме съдържанието му директно в преводача и след това продължаваме да го изтегляме с правилно преведен документ, готов за използване.
След като промените с редактора, трябва да кликнете върху «Да завърши" и по-късно "спасяване«, С това се връщате към главния панел на инструментариума за преводачи и сега ще се покаже, че процентът, който беше на 0%, стана 100% завършен документ.
Последното щракване съответства на изтеглянето на файла / документа на вашия компютър и разполагането му както искате.
Може да изглежда дълго и бавно, но ако го анализирате добре, той има своите предимства и истината е, че е много лесно да се постигне, въпрос на малко търпение е, че в крайна сметка резултатите са благоприятни.
Каня ви да опитате този метод и ако ви е харесал, не се колебайте да коментирате, да го споделите в социалните си мрежи, от уста на уста, имейл или каквото искате, ще се радвам много
Наслаждавай се!